Translate

segunda-feira, 29 de dezembro de 2014

nas asas da arte


Ontem, pela boca de Riobaldo, Guimarães Rosa me trouxe uma frase , via rede social, que peguei para legendar minhas ideias e vontades desde sempre. Peguei, anotei e guardei na mala.

Hoje, reeducando meu corpo nos compassos, dança e contradança de uma corrida, que me escapa, Cibelle, em Nouvelle Vague, cantou para mim e legendou também (e tão bem) este meu momento, minha incansável peleja com aquilo(s) que tentam se colocar para mim como limitações.

De Guimarães Rosa a Nouvelle Vague, vou traduzindo minhas incansáveis buscas... pelo que sou, pelo que amo e pelas descobertas...

Na minha tradução, Rosa:

"O senhor concedendo, eu digo: para pensar longe, sou cão mestre – o senhor solte em minha frente uma idéia ligeira, e eu rastreio essa por fundo de todos os matos, amém!.

E das ideias ligeiras com Riobaldo, passo a voos por ventos de mudança, avec Cibelle:

"Give me some feathers so that I can stop it and fly
And glide up
Like a little bird and glide up
Like an eagle
With gigantic wings
Master the winds of change
Master, winds of change
Reborn again
Like a phoenix
Help me, I'm gonna fly
Help me
Help me, I'm gonna fly so high
Like a phoenix
Born again like a Phoenix

Nouvelle Vague

Um comentário: